İngilizce Tercüme Örneği

REPUBLIC OF TURKEY

MINISTRY OF INTERNAL AFFAIRS

General Directorate of Population and Citizenship Affairs

INTERNATIONAL

FAMILY RECORD BOOKLET

FAMILY RECORD BOOKLET issued pursuant to convention signed at Paris on 13 September 1974

           
   
 
   

(stamped

photograph)

 
 

(stamped photograph)

 

 

                        

                                                                                                    WIFE                                                                        HUSBAND

Booklet registry no: 10/1134

Issue date: 25/08/2007

Place of Issue: Registry Office of Sariyer

                       

  

Serial: J01 № 599010

1 STATE: REPUBLIC OF TURKEY 2 Directorate of Birth Registry : Registry office of Sariyer
3 Extract from Marriage Registration No.                            2007/10-1134
4 PLACE AND DATE OF MARRIAGE                 Registry office of Sariyer            25.08.2007
5 HUSBAND 6 WIFE
7 SURNAME XXXXX XXXX
8 GIVEN NAME xxxxxxxx xxxx
9 Place and Date of Birth AMASYA,   XX.0X.XXXX ISTANBUL,   XX.XX.XXXX
10 SURNAME AFTER MARRIAGE XXXXX TUZUN
11

Other procedure related information

23 FATHER’S NAME: XXXXX FATHER’S NAME: XXXXX
24 MOTHER’S NAME: XXXXXXXX MOTHER’S NAME: XXXX

Husband: Balikesir – Merkez – Mecidiye

                 

12

DATE OF ISSUE, SIGNATURE, SEAL                                 Marriage Officer: Xxxxxx XXX (stamp and sign)

                                                                              25.08.2007

               

                 Serial J01 № 111111

 

15 Office of Marriage                                             XXXXX REGISTRY OFFICE
16 Maiden Name                                                                              XXXXX
17

Family Record Registry Place and No.:   xxxxxx- xxxxx-xxxxxx

                                                               4 – 23 – 20

18 Identity No:                            Husband: 1111111111                        Wife: 1111111111
19

Miscellaneous Statements:     

Make sure you enter all the required information, indicated by an asterisk (*). HTML code is not allowed.

 

GİZLİLİK PRENSİBİ


ADIM TERCÜME HİZMETLERİ, Tercüme yükümlülüklerini yerine getirirken veya sorumluluklarıyla ilgili olarak MÜŞTERİSİNDEN  almış olduğu tüm bilgi ve belgeleri doğrudan veya dolaylı olarak üçüncü şahıslara vermeyeceğini ve ifşa etmeyeceğini ve tüm bilgi ve belgeleri ticari sır olarak saklayacağını taahhüt etmektedir. Bu sorumluluğumuz, daha önceden taraflar arasında yapılmış bir sözleşme olsun , olmasın geçerli olacaktır. ADIM TERCÜME HİZMETLERİ  önceden taraflar arasında yapılmış bir Sözleşme olsun veya olmasın sorumluluklarını yerine getirebilmesi için bu tür bilgi ve belgeleri üçüncü şahıslara ibraz etmek zorunda kalması halinde bu eylemde bulunmadan önce mutlaka MÜŞTERİSİNE bu durumu bildirecek ve MÜŞTERİSİNİN onayını almadan asla bu bilgi ve belgeleri üçüncü şahıslara sunmayacaktır. AYRICA  ADIM TERCÜME HİZMETLERİ, tarafından oluşturulacak olan tercüme edilmiş belge arşivi de aynı şekilde gizlilik ilkelerine uygun şekilde korunacak ve ilgisiz kişilerin ulaşamayacağı bir şekilde muhafaza edilecektir. Bu arşiv tekrar eden tercümelerin süratini, kalitesini ve denetlenmesini artırmak amacıyla kullanılacaktır ve başka bir  nedenle asla kullanılmayacaktır. Talep edilmesi halinde müşterinin isteği doğrultusunda tercümesi tamamlanmış ve müşteriye teslim etmiş belge ve bilgiler derhal silinecektir.

Kontak Bilgileri

Instagram